- 中文名
- 922年
- 外文名
- In the year 922
- 壬午年
- 马年
- 南吴
- 顺义二年
- 日本延喜
- 二十二年
922年纪年
壬午年(马年)
后梁龙德二年
南吴顺义二年
前蜀乾德四年
吴越龙德二年
闽龙德二年
于阗同庆十一年
契丹神册七年,天赞元年
南汉乾亨六年
922年本年年表
契丹南侵定、易,大败
后梁龙德元年(921)、契丹神册六年十一月,契丹主耶律亿(阿保机)应卢文进之请及受义武节度使王处直子王郁之诱(郁与都争议武),倾全力南侵,述律后谏,不听,十二月,阿保机攻幽州(今北京),长驱南下拔涿州(今河北涿县)。遂围定州,义武王都告急于晋,晋王李存勖亲领五千精兵救定州。翌年(922)正月,晋王先败契丹前锋万骑,继之又于望都(今河北)大败契丹军。契丹北撤至易州,时值连天大雪,契丹人马损失惨重,遂自幽州撤出塞外,絷新州团练使王郁以归,自是不听其谋。
梁复取河北卫
龙德元年(921)九月,梁北面招讨使戴思远欲乘晋王攻镇州之机,取晋德胜北城(今河南濮阳,在当时黄河北)。十月,晋王先以羸兵诱之,旋以铁骑击之,梁兵亡失二万余人。明年(922)正月,戴思远先以杨村之兵袭魏州,知晋将李嗣源有备,乃以五万兵力攻德胜北城,重重包围,昼夜猛攻,晋王李存勖闻讯,自镇州回师至魏州,梁军解围而去。八月,梁段凝、张朗等夜渡黄河袭取卫州(今河北汲县),执晋刺史李存于。又与戴思远联兵攻陷晋淇门(今河南汲县东北)、共城(今河南辉县)、新乡(今同),于是澶州(今河南清丰西)以西、相州(今河南安阳)以南重为梁所有,梁师重振,而晋军储备则损失三分之一。梁、晋夹河而战的形势相对逆转。
契丹改元天赞
契丹耶律亿(阿保机)神册七年(922),改元天赞。
王氏高丽建国
后梁龙德二年(922),大封国王躬乂性残忍,海军统帅王建杀之自立,仍称高丽王,以开州(今朝鲜开城)为东京,以平壤为西京。建伶的宽厚,国人安之。
逝世 王处直卒
王处直(?——922),字允明,京兆万年(今陕西西安)人。唐末义武节度使王处存弟,唐光化三年(900)逐侄王郜自立据有定、易二州。五代梁、晋相争,处直结晋抗梁以自存。在晋略定河北多次战役中,义武均出兵助晋。梁龙德元年,晋讨镇,冀张文礼,王处直欲结契丹以自固,为养子王都所囚。二年(922)正月,王处直忧愤卒。
闫宝卒
闫宝(852——922)字琼美,郓州(今山东东平西北)人。唐末为兖州朱瑾牙将,朱瑾兵败入梁,宝随梁王朱全忠征讨,多立战功,迁邢洺保义节度使。梁贞明二年(916)晋王李存勖平魏博,闫宝独守邢州(今河北邢台),城孤援绝降晋,为晋王所重用。在晋退契丹及晋梁胡柳之役中,宝多有谋划。龙德二年三月晋困镇州,闫宝因大意轻敌,为敌所乘,致使晋军营垒尽毁,粮蜀尽失,遂罢职。四月,惭愤成疾而卒。
李嗣昭阵亡
李嗣昭(?——922),本姓韩(一说不知族姓),唐末河东节度使李克用弟克柔养子。在唐末及梁晋征战中,屡建战功,尤其在潞州夹寨之战中,嗣昭坚守潞州近一年,为河东长据泽潞立下汗马功劳。战后晋王以嗣昭为昭义节度使,缓法宽租,劝农耕桑,数年之内,泽潞军城完复。龙德二年(922)晋平镇冀,李嗣昭代闫宝为帅,四月设伏击镇州兵,已大胜,仅余五镇兵匿墙墟间,发矢中嗣昭脑,嗣昭菔中矢尽,即拔矢于脑反射之,一发而毙敌,己则创血不止,夕卒。晋王闻之,不食酒肉者累日。
张承业卒
张承业(846——922)字继之,本姓康,唐僖宗时宦官,光启三年(887)为河东监军。唐末朱全忠、崔胤诛宦官,承业为晋王李克用藏之斛律寺。及昭宗遇弑,乃复出为监军,竭力辅佐李克用、存勖父子欲兴唐灭梁。晋王李存勖连年与梁征战,军府政事皆委之承业,承业招抚流散,劝课农桑,贮金谷、买兵马,使河东肃整,晋军不乏馈饷。梁龙德二年(922)十一月,李存勖欲即皇帝位,承业扶病往魏州劝阻,存勖不听,承业返回晋阳(今山西太原),不食而卒。曹太夫人(存勖母)诣其第,为之行服如子侄之礼。晋王闻其丧,不食者累日。人谓唐宦官少忠贤,而承业独异。
922年大事
(1)春,正月,壬午朔,王都省王处直于西第,处直奋拳殴其胸,曰:“逆贼,我何负于汝!”既无兵刃,将噬其鼻,都掣袂获免。未几。处直忧愤而卒。
(1)春季,正月,壬午朔(初一),王都到西院看望王处直,王处直愤怒地用拳打王都的胸部,说:“逆贼,我什么地方对不起你?”王处直手中没有武器,就想用嘴咬他的鼻子,王都用衣服挡住才避免咬伤。没过多久,王处直因忧愤而死。
(2)甲午,晋王至新城南,候骑白契丹前锋宿新乐,涉沙河而南;将士皆失色,士卒有亡去者,主将斩之不能止。诸将皆曰:“虏倾国而来,吾众寡不敌;又闻梁寇内侵,宜且还师魏州以救根本,或请释镇州之围,西入井陉避之。”晋王犹豫未决。郭崇韬曰:“契丹为王郁所诱,本利货财而来,非能救镇州之急难也。王新破梁兵,威振夷、夏,契丹闻王至,心沮气索,苟挫其前锋,遁走必矣。”李嗣昭自潞州至,亦曰:“今强敌在前,吾有进无退,不可轻动以摇人心。”晋王曰:“帝王之兴,自有天命,契丹其如我何!吾以数万之众平定山东,今遇此小虏而避之,何面目以临四海!”乃自帅铁骑五千选进。至新城北,半出桑林,契丹万余骑见之,惊走。晋王分军为二逐之,行数十里,获契丹主之子。时沙河桥狭冰薄,契丹陷溺死者甚众。是夕,晋王宿新乐。契丹主车帐在定州城下,败兵至,契丹举众退保望都。
(2)甲午(十三日),晋王到达新城南面,侦察的骑兵回来说契丹军的前锋驻扎在新乐,准备过了沙河向南进军。将士们听后都感到害怕,士卒们有临阵逃跑的,主将把逃路的杀了,也无法禁止。诸将都说:“契丹人把全国的军队都调这里来,我们寡不敌众。又听说梁军入侵,应当把部队调回魏州以救根本之地。或者撤了包围镇州的部队,向西进入井陉来回避一下。”晋王犹豫不决。郭崇韬说:“契丹人被王郁所诱惑,本来是为了夺取货财来的,他们并不能解救镇州的危难。大王最近击败梁军,威振夷、夏,契丹人听到大王已经到来。一定会灰心丧气,如果能锉败其前锋部队,后面的部队就一定会逃跑。”李嗣昭从潞州来到这里,也说:“现在强敌在前,我们只能前进,不能后退,不能轻易动摇人心。”晋王说:“帝王的兴起,自有天命,契丹人能把我怎么样呢?我曾用数万军队平定了太行山以东地区,现在遇到这样小的敌人就回避他们,我还有什么面目来见天下人呢?”于是他亲自率领五千骑兵率先前进。到了新城北面,一半军队刚走出桑林,契丹军一万多骑兵看到,都吓得逃跑了。晋王将部队分为两路追逐他们,追出数十里,抓获契丹主的儿子。当时沙河桥窄冰薄,契丹人掉在河里淹死了很多。当天晚上,晋王住在新乐。契丹主随军带的车帐扎在定州城下,败兵到来,契丹军全部退到望都坚守。
晋王至定州,王都迎谒于马前,请以爱女妻王子继岌。
晋王来到定州,王都到马前去迎接,请求把自己的爱女嫁给晋王的儿子李继岌。
戊戌,晋王引兵趣望都,契丹逆战,晋王以亲军千骑先进,遇奚酋秃馁五千骑,为其所围。晋王力战,出入数四,自午至申不解。李嗣昭闻之,引三百骑横击之,虏退,王乃得出。因纵兵奋击,契丹大败,逐北至易州。会大雪弥旬,平地数尺。契丹人马无食,死者相属于道。契丹主举手指天,谓卢文进曰:“天未令我至此。”乃北归。晋王引兵蹑之,随其行止,见其野宿之所,布藁于地,回环方正,皆如编翦,虽去,无一枝乱者,叹曰:“虏用法严乃能如是,中国所不及也。”晋王至幽州,使二百骑蹑契丹之后,曰:“虏出境即还。”骑恃勇追击之,悉为所擒,惟两骑自他道走。
戊戌(十七日),晋王率兵直捣望都,契丹兵迎战,晋王率亲军一千多骑兵率先前进,正好遇上奚族首领秃馁五千多骑兵,被秃绥所包围。晋王奋力冲战,出入好几次,从午时起一直战到申时都没有冲开包围。李嗣昭听说以后,率领三百骑兵从侧面攻打秃馁部队,秃馁的部队退走,晋王才从包围中解救出来。于是放手让士卒奋力追击,契丹大败,一直向北追到易州。此时正好遇上十几天下大雪,平地积雪有几尺厚,契丹军的人马都没有吃的,冻饿死的人一个挨着一个在一个在道路上。契丹主举起手指着天,对卢文进说:“老天没有让我到这里来。”于是向北回去。晋王带兵跟踪,契丹人走,晋军也走,契丹人休息,晋军也休息。晋王看到契丹人在野外睡觉的地方,地上铺草,环绕的方方正正,都像编起来用剪刀剪过似的,虽然他们已经离开这里,地上铺的草还没有一棵乱的,晋王很感叹地说:“契丹人执法很严格,所以才能这样,这是中原地区的部队所不如的。”晋王到了幽州,派二百骑兵跟在契丹军后面,并告诉他们:“契丹人出了边境以后你们就返回来。”这些骑兵依仗他们勇敢,边追边打,结果被契丹人全部抓获,只有两个骑兵从别的路上逃跑才没有被抓获。
契丹主责王郁,絷之以归,自是不听其谋。
契丹主责怪王郁,把他捆着带回来。从此以后契丹主不再听他的计谋了。
晋代州刺史李嗣肱将兵定妫、儒、武等州,授山北都团练使。
晋国代州刺史李嗣肱平定了妫、儒、武等州,晋王授予他山北都团练使。
(3)晋王之北攻镇州也,李存审谓李嗣源曰:“梁人闻我在南兵少,不攻德胜,必袭魏州。吾二人聚于此何为!不若分军备之。”遂分军屯澶州。戴思远果悉杨村之众趣魏州,嗣源引兵先之,军于狄公祠下,遣人告魏州,使为之备。思远至魏店,嗣源遣其将石万全将骑兵挑战。思远知有备,乃西渡洹水,拔成安,大掠而还。又将兵五万攻德胜北城,重堑复垒,断其出入,昼夜急攻之,李存审悉力拒守。晋王闻德胜势危,二月,自幽州赴之,五日至魏州。思远闻之,烧营遁还杨村。
(3)晋王北攻镇州的时候,李存审对李嗣源说:“梁人听说我们在南边的兵少,他们不攻德胜,必袭魏州。我们两个人都集中在这里干什么呢?不如把军队分开来防备梁军的进攻。”于是两人就把军队分开,一部分驻扎在澶州。戴思远果然率领全部杨村的军队直奔魏州,李嗣源率兵走在他们的前面,驻扎在狄公祠,并派人通告了魏州方面,使他们有所准备。戴思远到魏店,李嗣源派出将领石万全率骑兵挑战。戴思远知道晋军有了防备,就向西渡过洹水,攻下成安,大肆抢掠后返回。后来戴思远又率领五万士卒向德胜北城发起进攻,在城外挖了一条条壕沟,又修筑了层层墙垒,切断了晋军的出入之路,昼夜连续进攻,李存审全力坚守。晋王听说德胜的形势危急,二月,从幽州出发,五天到达魏州。戴思远听说晋王率军将要到来,就烧毁了军营逃回杨村。
(4)蜀主好为微行,酒肆、倡家靡所不到;恶人识之,乃下令士民皆著大裁帽。
(4)前蜀主喜欢微服出行,酒肆、歌舞艺人的家里无所不去。后来他怕人们认出他来,就下令让士民们都戴大帽子。
(5)晋天平节度使兼侍中阎宝筑垒以围镇州,决滹沱水环之。内外断绝,城中食尽,丙午,遣五百余人出求食。宝纵其出,欲伏兵取之;其人遂攻长围,宝轻之,不为备,俄数千人继至。诸军未集,镇人遂坏长围而出,纵火攻宝营,宝不能拒,退保赵州。镇人悉毁晋之营垒,取其刍粟,数日不尽。晋王闻之,以昭义节度使兼中书令李嗣昭为北面招讨使,以代宝。
(5)晋国天平节度使兼侍中阎宝修筑墙垒把镇州包围起来,并引滹沱水环绕在镇州四周。镇州城继绝了与外界的联系,城内的粮食也快吃完了。丙午(疑误),镇州城派五百余人出城找食物。阎宝让他们出来,打算用伏兵把他们抓获。但这些人出来后就攻打工事,阎宝轻视他们,没有任何防备,不一会儿又有数千人到来。这时阎宝的军队还没有集合,镇州人毁坏了阎宝的包围工事冲了出去,并放火攻击阎宝的军营,阎宝不能抵御,退到赵州坚守。镇州人把晋军修筑的墙垒等工事全部毁掉,并把他们的粮草拿走,好几天都拿不完。晋王听说此事,调昭义节度使兼中书令李嗣昭为北面招讨使,代替阎宝。
(6)夏,四月,蜀军使王承纲女将嫁,蜀主取之入宫。承纲请之,蜀主怒,流于茂州。女闻父得罪,自杀。
(6)夏季,四月,前蜀军使王承纲的女儿将要出嫁,前蜀主把她收取宫内。王承纲请不要让女儿入宫,前蜀主非常生气,把王承纲流放到茂州,王承纲的女儿听说父亲被治罪,就自杀了。
(7)甲戌,张处瑾遣兵千人迎粮于九门,李嗣昭设伏于故营,邀击之,杀获殆尽,余五人匿墙墟间,嗣昭环马而射之,镇兵发矢中其脑,嗣昭中矢尽,拔矢于脑以射之,一发而殪。会日暮,还营,创流血不止,是夕卒。晋王闻之,不御酒肉者累日。嗣昭遗命:悉以泽、潞兵授判官任圜,使督诸军攻镇州,号令如一,镇人不知嗣昭之死。圜,三原人也。
(7)甲戌(二十四日),张处瑾派出一千多士卒到九门外迎接夺取晋军的粮食,李嗣昭在旧营设下伏兵,阻击迎粮的士卒,差不多把梁军全都杀或捕获。剩下五人隐藏在墙垒的废墟间,李嗣昭骑着马围着用箭射他们。镇州的士卒也射箭还周,击中了李嗣昭的脑部,李嗣昭箭袋子里的箭用完了,从脑袋上拔下那根箭来继续射杀镇州人,一箭就射一个。这时太阳正好落山,李嗣昭回到了军营里,被射伤的地方流血不止,当天晚上李嗣昭就死了。晋王听说后,好几天不食酒肉。李嗣昭的遗言说:“把泽州、潞州的兵全部交给节度判官任圜,让他率领诸军继续攻打镇州。”任圜发布的命令和以前完全一样,镇州人不知道李嗣昭被射死。任圜是三原人。
晋王以天雄马步都指挥使、振武节度使李存进为北面招讨使。命嗣昭诸子护丧归葬晋阳;其子继能不受命,帅父牙兵数知,自行营拥丧归潞州。晋王遣母弟存渥驰骑追谕之,兄弟俱忿,欲杀存渥,存渥逃归。嗣昭七子:继俦、继韬、继达、继忠、继能、继袭。继远。继俦为泽州刺史,当袭爵,素懦弱。继韬凶狡,囚继俦于别室,诈令士卒劫已为留后,继韬阳让,以事白晋王。晋王以用兵方殷,不得已,改昭义军曰安义,以继韬为留后。
晋王任命天雄马步都指挥、振武节度使李存进为北面招讨使。命令李嗣昭的儿子们护送李嗣昭的灵柩回晋阳,并把他安葬在那里。他的儿子李继能不接受归葬晋阳的命令,而率领他父亲的几千名牙兵,从军营护丧送回潞州。晋王派遣他的同母弟弟李存渥骑马急速追上李继能,并给他讲明要护丧到晋阳,李继能的兄弟们都感到忿怒,想杀掉李存渥,李存渥逃回。李嗣昭有七个儿子:李继俦、李继韬、李继达、李继忠、李继能、李继袭、李继远。李继俦是泽州刺史,应当接替父亲的爵位,他平素比较软弱。李继韬凶暴狡猾,把李断俦囚禁在另外一个房间里,假装让士卒们劫持他请为留后,李继韬再公开谦让一番,然后把这件事报告晋王。晋王因为战争正在高潮,在不得已的情况下,改昭义军为安义,任命李继韬为留后。
(8)阎宝惭愤,疽发于背,甲戌卒。
(8)阎宝战败后感到悲愤,背上长了个毒疮,在甲戌(二十四日)那一天病死。
(9)汉主岩用术者言,游梅口镇避灾。其地近闽之西鄙,闽将王延美将兵袭之,未至数十里,侦者告之,岩遁逃仅免。
(9)南汉国主刘岩按照术士的话,到梅口镇去躲避灾难。这个地方接近闽的西部边境,闽将王延美率兵来袭击他,走到离刘岩还几十里的地方时,侦察的人告诉了刘岩,刘岩赶紧逃跑,才免遭袭击。
(10)五月,乙酉,晋李存进至镇州,营于东垣渡,夹滹沱水为垒。
(10)五月、乙酉(初六),晋将李存进到达镇州,在东垣渡安营扎寨,在滹沱水两侧修筑营垒。
(11)晋卫州刺史李存儒,本姓杨,名婆儿,以俳优得幸于晋王。颇有膂力,晋王赐姓名,以为刺史;专事掊敛,防城卒皆徵月课纵归。八月,庄宅使段凝与步军都指挥使张朗引兵夜渡河袭之,诘旦登诚,执存儒,遂克卫州。戴思远又与凝攻陷淇门、共城、新乡,于是澶州之西,相州之南,皆为梁有;晋人失军储三之一,梁军复振。帝以张朗为卫州刺史。朗,徐州人也。
(11)晋国卫州刺史李存儒,本姓杨,名婆儿,因为会演戏,得到晋王的宠爱。他颇有膂力,晋王赐给他姓名,任命为刺史。他专门搜括民财,对防城的兵卒,也向他们每月征收钱币,然后放归,以免防守之役。八月,后梁庄宅使段凝和步军都指挥使张朗率兵连夜渡过黄河袭击,第二早晨登城,抓获李存儒,攻下卫州。戴思远又和段凝攻下淇门、共城、新乡,到这时,澶州以西、相州以南的地区都归后梁所有。晋军失去了三分之一的军用储备,后梁军又振作起来。后梁帝任命张朗为卫州刺史。张朗是徐州人。
(12)九月,戊寅朔,张处瑾使其弟处球乘李存进无备,将兵七千人奄至东垣渡。时晋之骑兵亦向镇州城,两不相遇。镇兵及存进营门,存进狼狈引十余人斗于桥上,镇兵退,晋骑兵断其后,夹击之,镇兵殆尽,存进亦战没。晋王以蕃汉马步总管李存审为北面招讨使。
(12)九月,戊寅朔(初一),张处瑾派其弟张处球乘李存进没有防备,率
兵七千突然到达东垣渡。这时晋国的骑兵也向镇州城开进,但两军并没有相遇。镇州的士卒赶到李存进营门,李存进十分狼狈地率领着十几个人在桥上作战,镇州的士卒被击退,晋国的骑兵切断了他们后面的部队,前后夹攻,镇州的士卒几乎被消灭光,李存进战死。晋王任命蕃汉马步总管李存审为北面招讨使。
镇州食竭力尽,处瑾遣使指行台请降,未报,存审兵至城下。丙午夜,城中将李再丰为内应,密投缒以纳晋兵,比明毕登,执处瑾兄弟家人及其党高、李翥、齐俭送行台,赵人皆请而食之,磔张文礼尸于市。赵王故侍者得赵王遗骸于灰烬中,晋王命祭而葬之。以赵将符习为成德节度使,乌震为赵州刺史,赵仁贞为深州刺史,李再丰为冀州刺史。震,信都人也。
镇州城内食尽力竭,张处瑾派出使者到行台请求投降,还没有得到回报,李存审的部队已兵临城下,丙午(二十九日)夜晚,镇州城中将领李再丰为内应,秘密地用绳子从城墙上把晋军拉进来,到天亮就全部登上了城,抓获了张处瑾的兄弟家人以及他的同党高、李翥、齐俭等,把他们送到了行台,赵人都请求把他们斩杀吃掉,张文礼的尸体在市上被车裂。赵王王熔原来的侍者在灰烬中找到了赵王的遗骸,晋王命令祭祀赵王,并将遗骸埋葬。晋王任命赵将符习为成德节度使,乌震为赵州刺史,赵仁贞为深州刺史,李再丰为冀州刺史。乌震是信都人。
符习不敢当成德,辞曰:“故使无后而未葬,习当斩衰以葬之,俟礼毕听命。”即葬,即诣行台,赵人请晋王兼领成德节度使,从之。晋王割相、卫二州置义宁义,以习为节度使。习辞曰:“魏博霸府,不可分也,愿得河南一镇,习自取之。”乃以为天平节度使、东南面招讨使。加李存审兼侍中。
符习不敢接受成德节度使,他辞让说:“原来的节度使没有儿子而且还未安葬,我符习应当服重丧然后把他安葬,等到葬礼完毕之后,我再听从大王的命令。”安葬以后,他到了行台。赵人请求晋王兼领成德节度使,晋王答应了赵人的请求。晋王割出相、卫二州设置义宁军,任命符习为义宁军节度使。符习又辞让说:“魏、博是大王的藩镇,不能分割,我希望得到黄河以南的一个镇,我符习自已去攻占。”于是晋王任命他为天平节度使、东南面招讨使。加任李存审兼侍中。
(13)十一月,戊寅,晋特进、河东监军使张承业卒,曹太夫人诣其第,为之行服,如子侄之礼。晋王闻丧,不食者累日。命河东留守判官何官何瓒代知河东军府事。
(13)十一月,戊寅(初二),晋特进、河东监军使张承业去世,曹太夫人到张承业的府第为他服丧,和他的儿子、侄儿们服的丧礼一样。晋王听到张承业死的消息后,好几天都不吃饭。晋王命令河东留守判官何瓒代管河东军府事。
(14)十二月,晋王以魏博观察判官晋阳张宪兼镇冀观察判官,权镇州军府事。
(14)十二月,晋王任命魏博观察判官晋阳人张宪兼任镇冀观察判官,暂管镇州军府事。
魏州税多逋负,晋王以让司录济阴赵季良,季良曰:“殿下何时当平河南?”王怒曰:“汝职在督税,职之不修,何敢预我军事!”季良对曰:“殿下方谋攻取而不爱百姓,一旦百姓离心,恐河北亦非殿下之有,况河南乎!”王悦,谢之,自是重之,每预谋议。
魏州的赋税拖欠得很多,晋王因此责怪司济阴人赵季良,赵季良说:“殿下什么时候能平定黄河以南?”晋王十分生气地说:“你的职务是监督税赋,自己的职务都没干好,怎么敢干预我的军事!”赵季良回答说:“殿下正在谋划攻取而不爱惜百姓,一旦百姓对你离心,恐怕连黄河以北也不能归殿下所有,更何况黄河以南呢!”晋王十分高兴,并且向他道歉。从此以后,晋王对赵季良很重视,每次商量大事都让他参与谋划。
(15)是岁,契丹改元天赞。
(15)这一年,契丹改年号为天赞。
(16)大封王躬义,性残忍,海军统帅王建杀之,自立,复称高丽王,以开州为东京,平壤为西京。建俭约宽厚,国人安之。
(16)大封王躬义,性情残忍,海军统帅王建把他杀死,自己继位,仍然称高丽王,并以开州为东京,平壤为西京。王建生活节俭,对人宽厚。国内人民生活安定。