戊子年(鼠年)南朝陈光大二年北周天和三年高昌延昌八年北齐天统四年西梁天保七年
中文名
568年
概述
戊子年(鼠年)
纪年
南朝陈光大二年
本年年表
武成帝高湛公元568年11月陈

568年纪年

戊子年(鼠年)

南朝陈光大二年

北周天和三年

高昌延昌八年

北齐天统四年

西梁天保七年

568年本年年表

大事件

武成帝高湛公元568年11月陈顼废陈废帝帝位,封为临海王,陈顼自立为帝。

北齐天统四年(公元568年),文登置县建城,

天和3年(公元568年),北井县并入大昌县。

公元568年,北周武帝派使臣向突厥可汗求婚,请求迎娶精通音乐的阿史那公主为皇后。突厥皇后和亲北周,苏祗婆率龟兹和西域诸国乐舞队入中原。

公元568年(陈光大二年)由南安郡分出莆田县,因盛产荔枝,别称“荔城”。

公元568年,建“小般若禅林”,后因明太祖朱元璋赐大藏经一部,存放寺中,故改名藏经殿。

公元568年,随阿吏那氏到北周的龟兹乐工苏抵婆引进“五旦”“七调”理论。

杨忠天和三年(公元568年)省魏宁县入石泉县。

公元568年,东罗马皇帝犹斯丁年自东哥德人手中夺回意大利后十四年,意大利北部波河流域再度陷敌。

公元568年,一个突厥使团来到君士坦丁堡,与拜占庭皇帝查士丁二世结成同盟,于是爆发了双方联合进攻波斯的长达20年的战争。

天统四年(公元568年)徐之才于北齐渐升至尚书仆射,不久又任兖州刺史。

公元568年,日耳曼人的一支伦德人,越过阿尔卑斯山,到达波河流域,后占领北部意大利,建立伦巴德王国。

公元568年,大批贵族从意大利本土迁移到威尼斯。

天和三年(公元568年),武帝在大德殿亲自对百官和沙门、道士,开讲《礼记》,这就清楚表明,武帝要用儒术来治天下了。

公元568年日耳曼民族大迁徒结束,定居在莱茵河以东和多瑙河以北。

出生名人封伦,字德彝,生于公元568年,30多岁才出来混,先在隋政府做刀笔小吏,后任内史舍人。隋亡,他立马降唐,依旧内史舍人,后来升速渐快,由侍郎至中书令,再任尚书右仆射,公元627年某日病死。那年他刚好60岁。隋唐时期,他算不上风云人物,官虽做得大,政绩并不多,名声还有点儿烂。他不谈人生理想,不讲生前身后,不管正邪忠奸,唯求于己有利官道通天。他追求利益,活得具体,一辈子只讲究4个字,那就是:实用至上。

逝世名人

陈伯宗陈伯宗(公元551~568年),南朝陈皇帝,公元566—568年在位。终年十七岁。文帝长子。永定二年(558年),陈伯宗为临川王世子。次年文帝即位,立为皇太子。天康元年(566年),文帝卒,即皇帝位,以叔父安成王琐为司徒、录尚书事、都督中外诸军事,次年改元光大。光大二年(568年),又进琐为太傅、加殊礼。国家大师皆决于琐。尚书仆射列仲举、中书舍人刘师知等谋夺琐权,不成,均被杀。琐遂专政。后琐以宣太后名义宣称文帝遗志废其为临海王,自立为帝。太建二年(570年)卒。史称废帝。

北齐武成帝高湛(537年—568年;在位561年—565年),东魏权臣高欢第九子,孝昭帝高演之同母弟。幼时亦其得父亲喜爱。北齐建国後,被文宣帝封为长广王。孝昭帝高演继位後,甚为宠信他,权倾朝野。不久高演患得重病,临死时为了不让自己的儿子高百年落得高殷的命运(高殷乃高洋之子,因父死而继位,高洋临终前命高演辅助高殷。不久,高演通过发动政变,杀侄高殷继位。),决定传位于弟,561年,高湛继位,改元太宁,是为武成帝。武成帝昏庸无能,沉湎于美色之中,不思国事,北齐岌岌可危。565年,传位于太子高纬,自任太上皇,最后也因为酒色过度而死,年仅三十二岁。年号太宁、河清,谥号武成帝,庙号世祖。

杨忠(507年-568年),陕西华阴人,隋朝太祖皇帝,隋文帝杨坚之父。杨忠在西魏时乃权臣之一,被封为十二大将军,封随国公。杨坚建隋朝后,追崇为“武元皇帝”,号隋太祖。杨忠出身于北魏时将领尔朱荣同族兄弟尔朱度律旗下一名统军,同期还有后来西魏的权臣独孤信。北魏分裂为东、西魏时,杨忠随独孤信加入西魏阵营,因功升为车骑大将军,获当时丞相宇文泰重用。北周建立后,杨忠被任命为元帅,统辖杨纂、李穆、王杰、田弘、慕容延等十多员大将,由北路攻伐北齐,攻陷了北齐二十多座重镇。其后又与突厥兵十万会攻晋阳,损伤大半。北周时杨忠被封为十二大将军,封随国公。北周天和三年(568年),杨忠生病回到西魏首都长安。不久杨忠病死,时年六十二岁。

568年大事

(1)春,正月,己亥,安成王顼进位太傅,领司徒,加殊礼。

(1)春季,正月,己亥(初三),安成王陈顼进位太傅,领司徒,加特殊的礼遇。

(2)辛丑,周主祀南郊。

(2)辛丑(初五),北周国主到南郊祭祀。

(3)癸亥,齐主使兼散骑常侍郑大护来聘。

(3)癸亥(二十七日),北齐国主派兼散骑常侍郑大护来陈朝聘问。

(4)湘东忠肃公徐度卒。

(4)陈朝的湘东忠肃公徐度死。

(5)二月,丁卯,周主如武功。

(5)二月,丁卯(初二),北周国主去武功。

(6)突厥木杆可汗贰于周,更许齐人以婚,留陈公纯等数年不返。会大雷风,坏其穹庐,旬日不止。木杆惧,以为天谴,即备礼送其女于周,纯等奉之以归。三月,癸卯,至长安,周主行亲迎之礼。甲辰,周大赦。

(6)突厥木杆可汗对北周产生二心,答允和北齐联姻,把北周派去迎亲的使者陈公纯等人扣留了好几年不放回去。恰逢天上打雷刮风,木杆可汗所住的毡帐受到破坏,大雷风十天都没有停止。木杆可汗感到惧怕,以为这是上天对他的谴责,于是准备了礼物送女儿去北周,陈公纯等侍奉她归来。三月,癸卯(初三),抵达长安,北周君主行亲迎之礼。甲辰(初九),北周大赦全国。

(7)己巳,齐以东平王俨为大将军,南阳王绰为司徒,开府仪同三司徐显秀为司空,广宁王孝珩为尚书令。

(7)乙巳(初十),北齐任命东平王高俨为大将军,南阳王高绰为司徒,开府仪同三司徐显秀为司空,广宁王高孝珩为尚书令。

(8)戊午,周燕文公于谨卒。谨勋高位重,而事上益恭,每朝参,所从不过二三骑。朝廷有大事,多与谨谋之。谨尽忠补益,于功臣中特被亲信,礼遇隆崐重,始终无间;教训诸子,务存静退,而子孙蕃衍,率皆显达。

(8)戊午(二十三日),北周燕文公于谨去世。于谨虽然功勋很高,地位重要,而侍奉皇帝非常恭敬,每逢上朝参拜皇帝,骑马的随从不过二三人。朝廷遇到大事,皇帝都和于谨商量。于谨竭尽忠诚增益帮助,在所有功臣中特别被亲信,赐给他很高的礼遇,君臣间始终没有隔阂;他还教育儿子们一定要恬静谦虚,后来子孙蕃衍,都很显贵。

(9)吴明彻乘胜进攻江陵,引水灌之。梁主出顿纪南以避之。周总管田弘从梁主,副总管高琳与梁仆射王操守江陵三城,昼夜拒战十旬。梁将马武、吉彻击明彻,败之。明彻退保公安,梁主乃得还。

(9)吴明彻乘胜进攻江陵,引水淹城。后梁国主出走驻屯在纪南躲避大水。北周总管田弘跟从后梁国主,副总管高琳和后梁仆射王操守卫江陵三城,日夜拒战达一百天,后梁将领马武、吉彻攻击吴明彻,将他打败。吴明彻退保公安,后梁国主才得以回朝。

(10)夏,四月,辛巳,周以达奚武为太傅,尉迟迥为太保,齐公宪为大司马。

(10)夏季,四月,辛巳(十七日),北周任命达奚武为太傅,尉迟迥为太保,齐公宇文宪为大司马。

(11)齐上皇如晋阳。

(11)北齐太上皇去晋阳。

(12)齐尚书左仆射徐之才善医,上皇有疾,之才疗之,既愈;中书监和士开欲得次迁,乃出之才为兖州刺史。五月,癸卯,以尚书右仆射胡长仁为左仆射,士开为右仆射。长仁,太上皇后之兄也。

(12)北齐尚书左仆射徐之才精通医术,太上皇生病,徐之才为他治疗,很快就痊愈了;中书监和士开想按次序得到升迁,便将徐之才外放为兖州刺史。五月,癸卯(初九),任命尚书右仆射胡长仁为左仆射,和士开为右仆射。胡长仁是太上皇后的哥哥。

(13)庚戌,周主享太庙;庚申,如醴泉宫。

(13)庚戌(十六日),北周国主到太庙祭祀行礼;庚申(二十六日),去醴泉宫。

(14)壬戌,齐上皇还邺。

(14)壬戌(二十八日),北齐太上皇回邺城。

(15)秋,七月,壬寅,周随桓公杨忠卒,子坚袭爵。坚为开府仪同三司、小宫伯,晋公护欲引以为腹心。坚以白忠,忠曰:“两姑之间难为妇,汝其勿往!”坚乃辞之。

(15)秋季,七月,壬寅(初九),北周随桓公杨忠去世,儿子杨坚继承爵位。杨坚是开府仪同三司、小宫伯,晋公宇文护想用他作为自己的心腹。杨坚曾把这件事告诉父亲杨忠,杨忠说:“两个婆婆之间的媳妇最难当,你不能去!”杨坚便推辞了。

(16)丙午,帝享太庙。

(16)丙午(十三日),陈废帝到太庙祭祀行礼。

(17)戊午,周主还长安。

(17)戊午(二十五日),北周国主回长安。

(18)壬戌,封皇弟伯智为永阳王,伯谋为桂阳王。

(18)壬戌(二十九日),陈废帝封弟弟陈伯智为永阳王,陈伯谋为桂阳王。

(19)八月,齐请和于周,周遣军司马陆程聘于齐;九月,丙申,齐使侍中斛斯文略报之。

(19)八月,北齐向北周求和,北周派军司马陆程到北齐聘问;九月,丙申(初四),北齐派侍中斛斯文略回聘。

(20)冬,十月,癸亥,周主享太庙。

(20)冬季,十月,癸亥(初二),北周国主到太庙祭祀行礼。

(21)庚午,帝享太庙。

(21)庚午(初九),陈废帝到太庙祭祀行礼。

(22)辛巳,齐以广宁王孝珩录尚书事,左仆射胡长仁为尚书令,右仆射和士开为左仆射,中书监唐邕为右仆射。

(22)辛巳(二十日),北齐任命广宁王高孝珩为录尚书事,左仆射胡长仁为尚书令,右仆射和士开为左仆射,中书监唐邕为右仆射。(23)十一月,壬辰朔,日有食之。

(23)十一月,壬辰朔(初一),发生日食。

(24)齐遣兼散骑常侍李谐来聘。

(24)北齐派兼散骑常侍李谐来陈朝聘问。

(25)甲辰,周主如岐阳。

(25)甲辰(十三日),北周国主去岐阳。

(26)周遣开府仪同三司崔彦等聘于齐。

(26)北周开府仪同三司崔彦等人到北齐聘问。

(27)始兴王伯茂以安成王顼专政,意甚不平,屡肆恶言。甲寅,以太皇太后令诬帝,云与刘师知、华皎等通谋。且曰:“文皇知子之鉴,事等帝尧;传弟之怀,又符太伯。今可还申曩志,崇立贤君。”遂废帝为临海王,以安成王入纂。又下令,黜伯茂为温麻侯,置诸别馆,安成王使盗邀之于道,杀之车中。

(27)陈朝的始兴王陈伯茂因为安成王陈顼专政,心中不平,经常口出恶言。甲寅(二十三日),陈顼借太皇太后的令诬告废帝,说他和刘师知、华皎等人互通共谋。还说:“文皇帝对儿子的审察,不想传位给他,这事相当于唐尧那样;传位给弟弟的胸怀,又像泰伯那样。现在应当重申文皇帝以前的意向,另立一个贤明的君主。”于是把在位的皇帝废为临海王,以安成王陈顼入继皇帝位。又下命令把陈伯茂贬为温麻侯,安置在王室成员举行婚礼的别馆里,安成王陈顼嗾使强盗在路上将他截住,把他杀死在车里。

(28)齐上皇疾作,驿追徐之才,未至。辛未,疾亟,以后事属和士开,握其手曰:“勿负我也!”遂殂于士开之手。明日,之才至,复遣还州。

(28)北齐太上皇生病,派驿使追召徐之才回来,徐之才没能及时赶到。辛未(初十),太上皇病得很重,把后事委托给和士开,握着他的手说:“你不要辜负我的委托!”还没放开手就死了。第二天,徐之才赶到,又叫他回兖州。

士开秘丧三日不发。黄门侍郎冯子琮问其故,士开曰:“神武、文襄之丧,皆秘不发。今至尊年少,恐王公有贰心者,意欲尽追集于凉风堂,然后与公议之。”士开素忌太尉录尚书事赵郡王睿及领军娄定远,子琮恐其矫遗诏出睿于外,夺定远禁兵,乃说之曰:“大行先已传位于今上,群臣富贵者,皆至尊父子之恩,但令在内贵臣一无改易,王公必无异志。世异事殊,岂得与霸朝相比!且公不出宫门已数日,升遐之事,行路皆传,久而不举,恐有他变。”士开乃发丧。

和士开三天秘不发丧。黄门侍郎冯子琮问他是什么原因,和士开说:“神武、文襄帝的丧事,都秘而不发。现在皇上年幼,恐怕王公中有对朝廷怀二心的,我想把他们都召集到凉风堂,然后和他们一起商量。”和士开一贯忌恨太尉录尚书事赵郡王高睿和领军娄定远,冯子琮怕和士开假传遗诏把高睿排挤在外,而去夺取娄定远禁兵的军权,于是对他说:“太上皇帝以前已经把皇位传给当今皇帝,群臣所以能够富贵,都是太上皇和皇帝父子的恩德,只要使在朝的贵臣能保持他们的地位,王公们一定不会有二心,时代变化而事情也各不相同,怎能和神武、文襄帝的时代相提并论!而且您已经几天没出宫门,太上皇驾崩的事,外面都已经传开了,时间过了很久还不举丧,只怕发生别的变化。”和士开于是发丧。

丙子,大赦。戊寅,尊太上皇后为皇太后。

丙子(十五日),大赦全国。戊寅(十七日),给太上皇后上皇太后的尊号。

侍中尚书左仆射元文遥,以冯子琮,胡太后之妹夫,恐其赞太后干预朝政,与赵郡王睿、和士开谋,出子琮为郑州刺史。

侍中尚书左仆射元文遥,因为冯子琮是胡太后的妹夫,怕他帮助胡太后干预朝政,和赵郡王高睿、和士开合谋,把冯子琮贬为郑州刺史。

世祖骄奢淫,役繁赋重,吏民苦之。甲申,诏:“所在百工细作,悉罢之。邺下、晋阳、中山宫人、官口之老病者,悉简放。诸家缘坐在流所者,听还。”

北齐武成帝在世时骄奢淫佚,徭役繁多赋税苛重,官吏和百姓都感到困苦。甲申(二十三日),下诏书:“所有从事营建制造等事的工匠和官员都撤销。邺下、晋阳、中山等宫的宫人和年老有病的官中奴婢,一律放归民间。凡是崐由于亲属犯罪而遭株连流放在外的,可以回原籍。”

(29)周梁州恒棱獠叛,总管长史南郑赵文表讨之。诸将欲四面进攻,文表曰:“四面攻之,獠无生路,必尽死以拒我,未易可克。今吾示以威恩,为恶者诛之,从善者抚之。善恶既分,破之易矣。”遂以此意遍令军中。时有从军熟獠,多与恒棱亲识,即以实报之。恒棱犹豫未决,文表军已至其境。獠中先有二路,一平一险,有獠帅数人来见,请为乡导。文表曰:“此路宽平,不须为导。卿但先行慰谕子弟,使来降也。”乃遣之。文表谓诸将曰:“獠帅谓吾从宽路而进,必设伏以邀我,当更出其不意。”乃引兵自险路入。乘高而望,果有伏兵。獠既失计,争帅众来降。文表皆慰抚之,仍征其租税,无敢违者。周人以文表为蓬州长史。

(29)北周梁州恒棱的獠人反叛,派总管长史南郑人赵文表讨伐。将领们准备从四面进攻,赵文表说:“四面围攻,他们便没有生路,一定会拼死跟我们对抗,这就不容易攻克。现在我们向他们分别予以严厉惩治和恩惠笼络,对一意作恶的处死,对改恶从善的安抚,这样可以区分善恶,攻破他们就容易了。”便把这个意思传达到军队里。当时有归附北周并参加了军队的獠人,不少和恒棱的獠人沾亲带故,相互认识,便据实告诉他们。恒棱的獠人犹豫不决,赵文表的军队已经到了那里。通向恒棱的道路有两条,一条平坦一条险要,有几个獠人头目来见赵文表,愿意充当向导。赵文表说:“这条路宽敞平坦,不用为我们当向导,你们可以先回去劝慰子弟,希望他们来投降。”便让他们回去。赵文表对将领们说:“獠人的头目以为我们会从宽路前进,一定设下埋伏阻击我们,应当出其不意地行动。”于是率领军队从险路开进。登上高处了望,果然发现伏兵。恒棱的獠人计谋未能得逞,争相带领部众来投降。赵文表对他们劝慰安抚,仍旧向当地征收租税,没有人敢违抗。北周任命赵文表为蓬州长史。

标签:公元 尚书 皇帝 之才 他们