- 中文名
- 565年
- 纪年
- 乙酉年(鸡年)
- 年号
- 陈天嘉六年
- 朝代
- 南朝
565年纪年
乙酉年(鸡年)
南朝陈天嘉六年
北周保定五年
高昌延昌五年
北齐河清四年,天统元年
西梁天保四年
565年本年年表
大事件
高欢孙北齐后主高纬于天统元年即公元565年,改谥高欢为神武皇帝,庙号高祖。
公元565年,意大利又受到另一支日耳曼部落伦巴底人的入侵。
公元565年,法学家又汇集了公元535-565年查士丁尼皇帝在位时所颁布的敕令168条,称为《查士丁尼新律》。
保定五年(公元565年),北周武帝派大将军田弘率军打败宕昌国,改其地为宕州,兼置宕昌郡。
北周王朝建立,闵帝宇文觉元年公元565年2月,北周大臣如突厥,迎可汗女为皇后。
公元565年,对原东魏时所筑一段旧长城增筑至雁门关。
公元565年,北齐晋昌郡开国公唐邕首次在响堂山开创了将经文镌刻在石壁上的先河。
公元565年爱尔兰传教士圣哥伦布第一次记载,美丽的尼斯湖里住着庞大的水怪。
天统元年(公元565年)自库堆戍东拒于海1000余公里间,凡有险要,堑山筑城,断谷起障。
武帝保定五年(公元565年)在同轨城(今杨坡乡城头村)置同轨郡,属东京,领熊耳、渑池两县。后周改南渑池县为昌洛县,隋又改为洛水县。
北齐文宣帝天保六年,(公元565年)划归蓟县。
公元565年,北齐晋昌郡开国公唐邕首次在响堂山将经文镌刻在石壁上。
公元565年约安被任命为牧首。
出生名人李百药(565年-648年),字重规,唐定州安平(今属河北)人,唐朝史学家。百药父亲李德林是北齐的史臣,参与撰“国史”;后来也是隋朝名臣,奉诏继续撰《齐史》。隋文帝时百药仕太子舍人、东宫学士。隋炀帝时仕桂州司马职,迁建安郡丞。唐朝以后,拜中书舍人、礼部侍郎、散骑常侍。人品耿直,曾直言上谏唐太宗取消诸侯,为太宗采纳。百药先后于唐太宗贞观元年(627)和三年(629)两次奉诏继续完成父撰遗稿,并参考了隋朝史家王劭所撰编年体《齐志》。《齐书》成书于贞观十年(636年),经历了三个朝代(北齐、隋、唐)、共六十多年时间。《齐书》在宋朝后为了区别萧子显的《南齐书》改为《北齐书》。
逝世名人
贝利萨留樊逊逝世于北齐后主高纬天统元年(公元565年)。樊逊:(公元?~565年),字孝谦;河东北猗人(今山西临猗)。著名北齐哲学家、文学家。他对道教神仙方术加以批判,认为皆虚妄之术,“秦皇汉帝,信彼方士,冀遇其真,徐福去而不归,栾大往而无获。犹谓升遐倒影,抵掌可期,祭鬼求神,庶或不死。江璧既返,还入骊山之墓;龙媒已至,终下茂陵文坟”,到头来都进了坟墓。
公元565年3月,一代将星陨落,贝利萨留在君士坦丁堡去世。拜占庭帝国统帅。古代罗马军事家,生于色雷斯。早年任皇帝查士丁尼一世的侍卫。
公元565年拜占廷皇帝查士丁尼逝世。西元526—565年在位。他曾经镇压平民起义,征服汪达尔王国,东哥特王国,主持建造圣索非亚大教堂﹝HagiaSophia﹞以及位于帝国西部意大利拉芬纳的圣维托教堂。他有一项十分重大的贡献,那就是组织法学家,把历代的罗马法加以系统化和法典化,,汇编成《民法大全》(又称《查士丁尼民法大全》)。 统治期间,不仅阻挡了野蛮民族在边疆的骚扰,甚至几乎恢复了昔日罗马帝国的光辉,因此后人称这段时间为拜占庭帝国的第一次黄金时代。
565年大事
(1)春,正月,癸卯,齐以任城王为大司马。
(1)春季,正月,癸卯(二十日),北齐任命任城王高为大司马。
(2)齐主如晋阳。
(2)北齐国主去晋阳。
(3)二月,辛丑,周遣陈公纯、许公贵、神武公窦毅、南阳公杨荐等备皇后仪卫行殿,并六宫百二十人,诣突厥可汗牙帐逆女。毅,炽之兄子也。
(3)二月,辛丑(疑误),北周派陈公宇文纯、许公宇文贵、神武公窦毅、南阳公杨荐等准备皇后的仪仗、侍卫、行装,和六宫的一百二十人,到突厥可汗的牙帐迎接可汗的女儿。窦毅是窦炽哥哥的儿子。
(4)丙寅,周以柱国安武公李穆为大司空,绥德公陆通为大司寇。
(4)丙寅(十三日),北周任命柱国安武公李穆为大司空,绥德公陆通为大司寇。
(5)壬申,周主如岐州。
(5)壬申(十九日),北周国主去岐州。
(6)夏,四月,甲寅,以安成王顼为司空。
(6)夏季,四月,甲寅(初二),陈朝任命安成王陈顼为司空。
顼以帝弟之重,势倾朝野。直兵鲍僧睿,恃顼势为不法,御史中丞徐陵为奏弹之,从南台官属引奏案而入。上见陵章服严肃,为敛容正坐。陵进读奏版,时顼在殿上侍立,仰视上,流汗失色。陵遣殿中御史引顼下殿。上为之免顼侍中、中尽监。朝延肃然。
陈顼因为是陈文帝的弟弟而显赫,势力压倒在朝在野的一切人,直兵鲍僧睿依仗陈顼的势力横行不法,御史中丞徐陵上奏章弹劾他,跟随御史台官员的引导经过批阅章奏的几案进入朝廷。文帝见他身穿礼服十分严肃,脸色也严肃起来,端正地坐好。徐陵手持奏版读了奏章,当时陈顼正站在殿上侍候文帝,抬头看着文帝,惊慌得脸上流汗变色。徐陵叫殿中御史领陈顼下殿。文帝因此免去陈顼担任的侍中、中书监的官职。朝廷中对徐陵肃然起敬。
(7)丙午,齐大将军东安王娄睿坐事免。
(7)戊午(初六),北齐的大将军东安王娄睿因事获罪被免职。
(8)齐著作郎祖,有文学,多技艺,而疏率无行。尝为高祖中外府功曹,因宴失金叵罗,于髻上得之;又坐诈盗粟三千石,鞭二百,配甲坊。显祖时,为秘书丞,盗《华林遍略》,及有他赃,当绞,除名为民。显祖虽憎其数犯法,而爱其才伎,令直中书省。
(8)北齐著作郎祖,有文才,多技艺,但是不拘小节,品行不好。他曾经是神武帝的中外府功曹。因为宴会时曾经丢失过金酒杯,结果在祖的发髻中找到;又因为诈骗盗窃三千石官粟的罪行,曾被鞭打二百下,发配去甲坊服役。文宣帝时,祖任秘书丞,偷走《华林遍略》一书,又发现他有其他贪赃行为,本来应该被绞死,后来改判革去官职当老百姓。文宣帝虽然厌恶他常常犯法,但是喜欢他的文才和技艺,所以叫他在中书省任职。
世祖为长广王,为胡桃油献之,因言“殿下有非常骨法。孝征梦殿下乘龙上天。”王曰:“若然,当使兄大富贵。”及即位,擢拜中书侍郎,迁散骑常侍。与和士开共为奸谄。
北齐武成帝早年被封为长广王时,祖做了胡桃油献给他,还说:“殿下有非同寻常的骨相。我还梦见殿下乘龙上天。”长广王说:“如果真是这样,当然使您老兄大富大贵。”等到长广王即位做了皇帝,提拔他为中书侍郎,升迁为散骑常侍。他同和士开一起作恶,巴结奉承武成帝。
私说士开曰:“君之宠幸,振古无比。宫车一日晚驾,欲何以克终?”士开因从问计。曰:“宜说主上云:‘文襄、文宣、孝昭之子,俱不得立,今宜令皇太子早践大位,以定君臣之分。’若事成,中宫、少主必皆德君,此万全计也。请君微说主上令粗解,当自外上表论之。”士开许诺。
祖私下对和士开说:“皇上对我们的宠幸,自古以来无法可比。皇上一崐旦驾崩,用什么办法来保持我们的结局?”和士开便向他问计。祖说:“应当向皇上劝说:‘文襄、文宣、孝昭等皇上的太子,都没能立为皇上,现在应当令皇太子早登皇位,决定君臣之分。’如果事情成功,皇后、皇太子一定会感激您,这才是万全之计。请您稍稍劝说皇上使他有所领会,我会从外面向皇上上表说这件事。”和士开便答应了。
会有彗星见。太史奏云:“彗,除旧布新之象,当有易主。”于是上书言:“陛下虽为天子,未为极贵,宜传位东宫,且以上应天道。”并上魏显祖禅子故事。齐主从之。
正巧天上出现彗星。太史奏报说:“彗星,是除旧更新的迹象,应当有皇帝传位的事发生。”祖于是向武成帝上书说:“陛下虽是天子,但还不是极贵,应该传位给皇太子,以顺应天道。”还说了北魏献文帝传位给儿子的故事。武成帝听从了他的意见。
丙子,使太宰段韶持节奉皇帝玺绶,传位于太子纬。太子即皇帝位于晋阳宫,大赦,改元天统。又诏以太子妃斛律氏为皇后。于是群公上世祖尊号为太上皇帝,军国大事咸以闻。使黄门侍郎冯子琮、尚书左丞胡长粲辅导少主,出入禁中,专典敷奏。子琮,胡后之妹夫也。
丙子(二十四日),北齐武成帝派太宰段韶手持符节捧着皇帝的玉玺和绶带,传位给太子高纬。太子在晋阳宫即皇帝位,大赦全国,改年号为天统。又下诏封太子的妃子斛律氏为皇后。于是公侯们进奉武成帝以太上皇帝的尊号,军国大事都向他报告。派黄门侍郎冯子琮、尚书左丞胡长粲辅导年轻的君主,在宫中出入,专门职掌奏章一类的事。冯子琮是胡后的妹夫。
祖拜秘书监,加仪同三司,大被亲宠,见重二宫。
祖被授职秘书监,加仪同三司,大受宠信,被太上皇和皇帝所看重。
(9)丁丑,齐以贺拔仁为太师,侯莫陈相为太保,冯翊王润为司徒,赵郡王睿为司空,河南王孝琬为尚书令。戊寅,以瀛州刺史尉粲为太尉,斛律光为大将军,东安王娄睿为太尉,尚书仆射赵彦深为左仆射。
(9)丁丑(二十五日),北齐任命驾拔仁为太师,侯莫陈相为太保,冯翊王高润为司徒,赵郡王高睿为司空,河南王高孝琬为尚书令。戊寅(二十六日),任命瀛州刺史尉粲为太尉,斛律光为大将军,东安王娄睿为太尉,尚书仆射赵彦深为左仆射。
(10)五月,突厥遣使至齐,始与齐通。
(10)五月,突厥派使者到北齐,开始和北齐联系。
(11)六月,乙巳,齐主使兼散骑常侍王季高来聘。
(11)六月,己巳(十八日),北齐国主派兼散骑常侍王季高来陈朝访问。
(12)秋,七月,辛巳朔,日有食之。
(12)秋季,七月,辛乙朔(初一),有日食。
(13)上遣都督程灵洗自鄱阳别道击周迪,破之。迪与麾下十余人窜于山穴中,日月浸久,从者亦稍苦之。后遣人潜出临川市鱼鲑,临川太守骆牙执之,令取迪自效,因使腹心勇士随之入山。其人诱迪出猎,勇士伏于道傍,出斩之。丙戌,传首至建康。
(13)陈文帝派都督程灵洗从鄱阳经其他道路攻击周迪,将他打败。周迪和部下的十几人逃窜到山洞中,时间一长,跟随他的人也感到有些困苦。后来派人偷偷离开临川买鱼做菜,被临川太守骆牙捉住,命令他们回去捉住周迪来报郊,派了亲信的勇士和他们一起进山。这些人回去后引诱周迪到外面打猎,勇士们埋伏在路边,突然奔出将周迪杀死。丙戌(初六),将周迪的首级送到建康。
(14)庚寅,周主如秦州;八月,丙子,还长安。
(14)庚寅(初十),北周国主去秦州;八月,丙子(二十六日),回长安。
(15)已卯,立皇子伯固为新安王,伯恭为晋安王,伯仁为庐陵王,伯义为江夏王。
(15)已卯(二十九日),陈朝立皇子陈伯固为新安王,陈伯恭为晋安王,陈伯仁为庐陵王,陈伯义为江夏王。
(16)冬,十月,辛亥,周以函谷关城为通洛防,以金州刺史贺若敦为中州刺史,镇函谷。(16)冬季,十月,辛亥(初二),北周以函谷关的关城为通洛防,任命金州刺史贺若敦做中州刺史,镇守函谷。
敦恃才负气,顾其流辈皆为大将军,敦独未得,兼以湘州之役,全军而返,谓宜受赏,翻得除名,对台使出怨言。晋公护怒,征还,逼令自杀。临死,谓其子弼曰:“吾志平江南,今而不果,汝必成吾志。吾以舌死,汝不可不思。”因引锥刺弼舌出血以诫之。
贺若敦依仗自己的才能,看不起别人,见到和自己差不多的人都是大将军,而唯独自己不是,加上湘州那次战役,全军都返回没有损失,认为本该受到赏赐,结果反被除名,所以对朝廷的使臣口出怨言。晋公宇文护大怒,将他召回,逼他自杀。临死前,他对儿子贺弼说:“我的志向是平定江南,现在没能实现,你一定要完成我的遗愿。我因为口舌不谨慎而死,你不能不深思。”于是用锥子把儿子的舌头扎出血来告诫他。
(17)十一月,癸未,齐太上皇至邺。
(17)十一月,癸未(初五),北齐太上皇帝到了邺城。
(18)齐世祖之为长广王也,数为显祖所捶,心常衔之。显祖每见祖,常呼为贼,故亦怨之;且欲求媚于世祖,乃说世祖曰:“文宣狂暴,何得称‘文’?既非创业,何得称‘祖’?若文宣为祖,陛下万岁后当何所称?”帝从之。己丑,改谥太祖献武皇帝庙号高祖,献明皇后为武明皇后。令有司更议文宣谥号。
(18)齐武成帝高湛当长广王时,屡次被文宣帝用鞭子责打,心中常常衔恨。文宣帝每次见到祖,常常称他为贼,所以祖也怨恨他;因为要讨好武成帝,便对他说:“文宣帝性情粗暴,怎么能称‘文’?又没有开创基业,怎么能称‘祖’?如果文宣帝是祖,陛下万岁以后又怎样称呼?”武成帝接受了。已丑(十一日),改神武帝的谥号为太祖献武皇帝,庙号高祖,献明皇后改称武明皇后。下令有关部门重新商议文宣帝的谥号。
(19)十二月,乙卯,封皇子伯礼为武陵王。
(19)十二月,乙卯(初七),陈朝封皇子陈伯礼为武陵王。
(20)壬戌,齐上皇如晋阳。
(20)壬戌(十四日),北齐太上皇武成帝去晋阳。
(21)庚午,齐改谥文宣皇帝为景烈皇帝,庙号威宗。
(21)庚午(二十二日),北齐把文宣皇帝的谥号改为景烈皇帝,庙号威宗。